-
La sourate Yâ Sîn (Arabe/Français/Phonétique)
0Le Prophète (sur la grâce et la paix) a dit : « Il n’y a que deux personnes qu’il soit permis d’envier : celle à qui Dieu a donné le Coran et qui le récite pendant les heures de la nuit et du jour, et celle à qui Dieu a donné la fortune et qui s’en sert pour faire l’aumône pendant les heures de la nuit et du jour. » (Al-Bukhârî et Muslim).
Mettant en exergue les bienfaits de la sourate Yâ Sîn, l’Envoyé de Dieu (sur la grâce et la paix) dit : « Toute chose a un cœur, le cœur du Coran c’est la sourate Yâ-Sîn. Quiconque la récite, verra Dieu lui inscrire une récompense équivalant dix fois celle que l’on obtient pour la récitation du Coran entier. » Rapporté par At-Tirmidhî dans Kitâb Fadâ’il Al-Qur’ân qui le qualifie de hadîth singulier ; Ad-Dârimî dans Kitâb Fadâ’il Al-Qur’ân, et Al-Bayhaqî dans Shu‘ab Al-Îmân. -
Le Noble Coran Français-Arabe-Phonétique
2Ce Coran existe également en Grand Format 17x24cm.
-
Le Noble Coran (arabe/français/phonétique) en 10 Couleurs
020,00 €Choix des options Ce produit a plusieurs variations. Les options peuvent être choisies sur la page du produit -
Le Noble Coran (arabe/français/phonétique) en 4 Couleurs
0Avec CD d’explication et d’aide à la récitation ainsi que l’explication des principales règles de prononciation
Choix des options Ce produit a plusieurs variations. Les options peuvent être choisies sur la page du produit -
-
Le Saint Coran arabe/français (avec couleurs arc-en-ciel) -10couleurs
0Le Saint Coran avec pages en couleur arc-en-ciel (rainbow) bilingue (arabe – français) et couverture en différents coloris.
Choix des options Ce produit a plusieurs variations. Les options peuvent être choisies sur la page du produit -
-
-
Le CORAN Et La Traduction Du Sens De Ses Versets -SOUPLE- (Arabe-Français) – Edition Tawbah
0Une traduction. Une de plus pourrait-on dire. On compte aujourd’hui allègrement plus d’une centaine de traductions en langue française et rien ne laisse penser que la cadence va ralentir et ainsi parvenir, pourquoi pas, jusqu’aux plus de trois cents traductions disponibles en Urdu. Ce nombre, tout de même conséquent pour un seul et même texte, peut donner l’illusion au lecteur qu’il a « le choix ». Toutes se parent de milles atours pour démontrer leur caractère inédit, voire essentiel: qu’il s’agisse d’une présentation graphique plus soignée, de préfaces apologétiques, de recommandations élogieuses, de révisions par divers comités et pontes, etc. Mais, à bien les considérer, ce qui surprend le plus est leur étonnante similitude.
-
Coran Al-Tajwid avec traduction des sens en français – Avec phonétique
0مصحف التجويد
Avec index des concepts et thèmes principaux
-
-
-
La sourate Tâ Hâ (Arabe/Français/Phonétique)
0‘Abd Allâh (Ibn Mas‘ûd) (Dieu l’agrée) a dit : « Les (sourates Les) Fils d’¬Israël, La Caverne, Marie, Tâ-hâ et Les Prophètes comptent parmi les plus anciennes sourates (‘itâq) et celles que j’ai tout d’abord apprises ».
Le Hâfidh Ibn Hajar a dit dans le Fath Al-Bârî : « Le mot ‘itâq, pluriel de ‘atîq, signifie antique ou ancien ou encore ce qui fait la quintessence de toute chose. Ibn Mas‘ûd entend par là, c’est que ces sourates sont parmi les premières qu’il a apprises et qu’elles présentent le grand mérite de contenir des récits ainsi que les nouvelles des prophètes et des autres communautés -
-
Le Noble Coran Français-Arabe-Phonétique (4 couleurs et 2 Tailles)
0Le Noble Coran avec la traduction française du sens de ses versets et la translittération phonétique.
Choix des options Ce produit a plusieurs variations. Les options peuvent être choisies sur la page du produit -
-